Entrée - Einfahrt - Entrance
Grâce à la générosité de mon amie Barbara Koch d'Hanovre, Le Jardin existe depuis 1996.
Je l'entretiens avec amour et courbatures
mais chaque année avec la même passion.
Il accueille tous les gens qui savent savourer sa bienfaisance rustique
- malgré les moustiques, malgré l'absence de l'électricité et de l'eau potable.
L'eau et des gros glaçons faits maison de mon appartement en ville assurent
le confort estival.
La douce lumière des bougies et des lampes à pétrole éclairent les nuits étoilées
du mois d'avril jusqu'à la fin septembre.
Plus d'images : Ô Jardin... (2)
Dank der Grosszügigkeit meiner Freundin Barbara Koch aus Hannover existiert
Le Jardin seit 1996.
Ich unterhalte ihn mit Liebe und Muskelkater, aber jedes Jahr mit derselben Leidenschaft.
Er empfängt all die Menschen, die seine rustikalen Wohltaten zu schätzen wissen
- trotz der Mücken, trotz der Abwesenheit von Elektrizität und Trinkwasser.
Wasser und hausgemachte Eisblöcke aus meiner Stadtwohnung sichern
den sommerlichen Komfort.
Das sanfte Licht von Kerzen und Petroleumlampen erhellt die Sternennächte
von April bis Ende September.
Weitere Bilder: Ô Jardin... (2)
Thank the generosity of my friend Barbara Koch from Hanover Le Jardin exists since 1996.
I keep it alive with love and muscular ache but every year with the same
passion.
It receives all the people who know to savour it's rustic well-doing
- in spite of the mosquitos, in spite of the absence of electricity and drinking-water.
Water and big home-made ice cubes from my flat in town make certain
the comfort in summer.
The soft light of candles and petroleum lamps illuminate the starry nights
from april until the end of september.
Further images: Ô Jardin... (2)
Vignoble en face - Weinfeld gegenüber - Vineyard opposite
© copyright photos : JJ